Saturday, 19 March 2016

Info on episode 22: Beitou by MRT


Time for Taiwan 2015-2016, Episode 22: Beitou by MRT 搭北捷到北投泡溫泉
Time for Taiwan 2015-2016, Episode 22: Beitou by MRT2015-2016年「台灣好好玩」第二十二集: 搭北捷到北投泡溫泉Transcript 文字稿:One thing I love about Taipei in the winter is that the hot springs are just an MRT ride away. Today we’re going to Beitou.冬天的台北有個很棒的地方,想泡溫泉,搭捷運就可到達。今天我要帶大家到北投。I'm Michella. I grew up in the Silicon Valley and was a journalist in Taiwan for ten years. I like to try new things, play with new toys, and visit old places in a new way. I’m going to show you around the Taiwan that I know. I hope you’ll enjoy it as much as I do.我是米雪拉,在美國矽谷長大,回來台灣當了十年的新聞工作者,喜歡嘗試新東西,玩新玩具,用新的方式體驗旅行。台灣好好玩,到底有多好玩,讓我和你分享。To get to the Beitou hot springs, you can take the MRT red line to Beitou, and then hop on the branch line and get off at Xinbeitou. I always use an Easycard or iPass to tag on and off.到北投泡溫泉,可以搭捷運紅線到北投站,然後換車到新北投站。我都用悠遊卡或一卡通刷上刷下。It’s surprisingly hot when you first step in, but after just a few seconds you get used to the temperature and it’s really, really nice. There are lots and lots and lots of hot spring hotels in the Beitou area. Some are very luxurious, complete with fine dining, some are more basic, and some are even free, like this one.這一帶有很多很多很多的溫泉飯店,有一些非常奢華,甚至還提供頂級餐點,有一些比較一般,有一些,像這裏,免錢!Beitou is where “hot spring culture” in Taiwan started during the Japanese occupation. Hot water coming out of the ground has been happening probably since life on this planet began, but it was the Japanese that made an industry out of it here, between 1895 and 1945.北投是台灣溫泉的發源地,從日治時代開始的。其實地熱水從地球誕生的時候可能就有了,但是在1895年到1945年之間由日本人在台灣把這個變成一個產業。This is Hot Spring Valley, also known as “Thermal Valley” or “Hell Valley,” because it’s so hot here. The water is heated by a nearby volcano and right at the surface where you see it’s bubbling a little bit, the temperature is about 80-90 degrees celsius. There’s also a distinct smell here - that’s sulphur. Not only is there sulphur, but there’s radium in this water as well. That gives off light radiation which people believe helps heal achy bones and sore muscles.這是「地熱谷」,也叫做「溫泉谷」,也叫做「地獄谷」因為水溫非常的高,這裏的水是由附近的火山加熱的,水面溫度大約攝氏80到90度。這邊有個很明顯的味道,硫磺的味道,不過除了硫磺,還有鐳,因為鐳有微量的放射,有一些人認為可以舒緩關節炎和肌肉痠痛。Hell Valley is a really cool place, but don’t stay here too long. Too much steam and minerals can ruin your camera!地熱谷是個很酷的地方,但建議不要待太久,因為這裏的蒸氣和蒸氣裡的礦物對相機不好!There’s lots to eat in Beitou. There’s a traditional market and plenty of restaurants. I recently discovered this one that serves Cantonese food that I quite like.北投有很多東西可以吃,有傳統市場,有餐廳,這是一家我最近發現的粵式餐廳,我很喜歡。If you want a place to rest or to read a book or to use the Internet, you can come here - Beitou’s public library. It’s a green building and is really nicely designed.想歇個腳,看看書,或上網一下,可以來這裡,北投圖書館,這裏建築物不但長相特別,而且是綠建築喔~Beitou is especially nice in the winter because it has hot springs. The steam along with the smell of sulfur, for me, brings back memories of trips to the hot spring with my grandmother when I was a child. I’m sure this will be a place to remember for you too. You should come.我覺得北投在冬天特別棒,因為有溫泉。每次來到這裏,那蒸氣和味道都會讓我想到小時候跟奶奶來泡溫泉的回憶。我相信來這裡,你也會得到美好的回憶。大家要來喔。——————————Michella's notes 米雪拉的筆記:Here’s a fun fact: Beitou came from the Taiwanese pronunciation of the original aborigine name of the area: “Pataw.” Guess what “pataw” means. The answer is “witch.” Once upon a time, people from the Ketagalan tribe thought the hot water bubbling from the ground here was the work of a witch, and thus named this area “witch.”好玩的小故事,「北投」這個地名來自凱達格蘭族語「pataw」這個字。Pataw的意思是女巫,為什麼把這地方命名女巫呢?因為從前從前,這裡的人發現有滾燙的水從地裡面不斷的冒出,覺得太神奇了,一定是有女巫在這裡,所以就把這地方叫做「女巫 pataw」。What a lot of people do when they come here is go hiking and sweat out some physical an emotional toxicity that’s been building up in the body, then take a dip in the hot springs, then get something tasty to eat. There are a few restaurants here and my latest favorite is a place called “Shangxiantingyuan 上享庭園.” This place is owned and run by a friend. It’s borderline hole-in-the-wall but it has its charms. Not super clean but acceptable.很多人來到北投會先去爬山,把在身心裡累積的毒素逼出來,然後去泡個湯,再以美食劃下完美的句點。最近我最喜歡的一家北投餐廳叫做「上享庭園」,老闆是一位朋友,裝潢和設備很久沒更新的樣子,不過還可以接受啦。You should come!大家要來喔!——————————Links 連結:Taipei MRT 北捷: http://english.metro.taipeiShangxiantingyuan 上享庭園餐廳 https://www.facebook.com/上享庭園餐廳-203464846334631/
Posted by FTV Time for Taiwan 民視 台灣好好玩 on Saturday, March 19, 2016



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 22: Beitou by MRT
2015-2016年「台灣好好玩」第二十二集: 搭北捷到北投泡溫泉

Transcript 文字稿:

One thing I love about Taipei in the winter is that the hot springs are just an MRT ride away. Today we’re going to Beitou.
冬天的台北有個很棒的地方,想泡溫泉,搭捷運就可到達。今天我要帶大家到北投。

I'm Michella. I grew up in the Silicon Valley and was a journalist in Taiwan for ten years. I like to try new things, play with new toys, and visit old places in a new way. I’m going to show you around the Taiwan that I know. I hope you’ll enjoy it as much as I do.
我是米雪拉,在美國矽谷長大,回來台灣當了十年的新聞工作者,喜歡嘗試新東西,玩新玩具,用新的方式體驗旅行。台灣好好玩,到底有多好玩,讓我和你分享。

To get to the Beitou hot springs, you can take the MRT red line to Beitou, and then hop on the branch line and get off at Xinbeitou. I always use an Easycard or iPass to tag on and off.
到北投泡溫泉,可以搭捷運紅線到北投站,然後換車到新北投站。我都用悠遊卡或一卡通刷上刷下。

It’s surprisingly hot when you first step in, but after just a few seconds you get used to the temperature and it’s really, really nice. There are lots and lots and lots of hot spring hotels in the Beitou area. Some are very luxurious, complete with fine dining, some are more basic, and some are even free, like this one.
這一帶有很多很多很多的溫泉飯店,有一些非常奢華,甚至還提供頂級餐點,有一些比較一般,有一些,像這裏,免錢!

Beitou is where “hot spring culture” in Taiwan started during the Japanese occupation. Hot water coming out of the ground has been happening probably since life on this planet began, but it was the Japanese that made an industry out of it here, between 1895 and 1945.
北投是台灣溫泉的發源地,從日治時代開始的。其實地熱水從地球誕生的時候可能就有了,但是在1895年到1945年之間由日本人在台灣把這個變成一個產業。

This is Hot Spring Valley, also known as “Thermal Valley” or “Hell Valley,” because it’s so hot here. The water is heated by a nearby volcano and right at the surface where you see it’s bubbling a little bit, the temperature is about 80-90 degrees celsius. There’s also a distinct smell here - that’s sulphur. Not only is there sulphur, but there’s radium in this water as well. That gives off light radiation which people believe helps heal achy bones and sore muscles.
這是「地熱谷」,也叫做「溫泉谷」,也叫做「地獄谷」因為水溫非常的高,這裏的水是由附近的火山加熱的,水面溫度大約攝氏80到90度。這邊有個很明顯的味道,硫磺的味道,不過除了硫磺,還有鐳,因為鐳有微量的放射,有一些人認為可以舒緩關節炎和肌肉痠痛。

Hell Valley is a really cool place, but don’t stay here too long. Too much steam and minerals can ruin your camera!
地熱谷是個很酷的地方,但建議不要待太久,因為這裏的蒸氣和蒸氣裡的礦物對相機不好!


There’s lots to eat in Beitou. There’s a traditional market and plenty of restaurants. I recently discovered this one that serves Cantonese food that I quite like.
北投有很多東西可以吃,有傳統市場,有餐廳,這是一家我最近發現的粵式餐廳,我很喜歡。

If you want a place to rest or to read a book or to use the Internet, you can come here - Beitou’s public library. It’s a green building and is really nicely designed.
想歇個腳,看看書,或上網一下,可以來這裡,北投圖書館,這裏建築物不但長相特別,而且是綠建築喔~

Beitou is especially nice in the winter because it has hot springs. The steam along with the smell of sulfur, for me, brings back memories of trips to the hot spring with my grandmother when I was a child. I’m sure this will be a place to remember for you too. You should come.
我覺得北投在冬天特別棒,因為有溫泉。每次來到這裏,那蒸氣和味道都會讓我想到小時候跟奶奶來泡溫泉的回憶。我相信來這裡,你也會得到美好的回憶。大家要來喔。

――――――――――






Michella's notes 米雪拉的筆記:

Here’s a fun fact: Beitou came from the Taiwanese pronunciation of the original aborigine name of the area: “Pataw.” Guess what “pataw” means. The answer is “witch.” Once upon a time, people from the Ketagalan tribe thought the hot water bubbling from the ground here was the work of a witch, and thus named this area “witch.”
好玩的小故事,「北投」這個地名來自凱達格蘭族語「pataw」這個字。Pataw的意思是女巫,為什麼把這地方命名女巫呢?因為從前從前,這裡的人發現有滾燙的水從地裡面不斷的冒出,覺得太神奇了,一定是有女巫在這裡,所以就把這地方叫做「女巫 pataw」。

What a lot of people do when they come here is go hiking and sweat out some physical an emotional toxicity that’s been building up in the body, then take a dip in the hot springs, then get something tasty to eat. There are a few restaurants here and my latest favorite is a place called “Shangxiantingyuan 上享庭園.” Here are some dishes that I’ve enjoyed. This place is owned and run by a friend. It’s borderline hole-in-the-wall but it has its charms. Not super clean but acceptable.
很多人來到北投會先去爬山,把在身心裡累積的毒素逼出來,然後去泡個湯,再以美食劃下完美的句點。最近我最喜歡的一家北投餐廳叫做「上享庭園」,老闆是一位朋友,裝潢和設備很久沒更新的樣子,不過還可以接受啦。

You should come!
大家要來喔!
















――――――――――

Links 連結:

Taipei MRT 北捷: http://english.metro.taipei

Shangxiantingyuan 上享庭園餐廳 https://www.facebook.com/上享庭園餐廳-203464846334631/

No comments: