Thursday, 26 June 2008
Rafting in Hualien 秀姑巒溪泛舟
(via Hualien gov't)
Tour Taiwan: Rafting in Hualien
馬上就要進入暑假了,大家計畫好要去哪裡完了嗎?到花蓮秀姑巒溪或許是個好選擇;年輕
的朋友人可以泛舟,銀髮族的民眾可以搭有馬達的橡皮艇,享受美麗的風景,也適合全家一
起出遊。##
It's gotten quite hot in recent weeks, and some people are cooling off by going rafting in Hualien. At Hualien's Siouguluan River, you can experience the adrenaline rush of rafting, or you can sit in a motorboat and take in the beautiful scenery, so there's a little bit of something for everyone. Michella Weng reports.##
[[片頭]]
[[ns 泛舟]]
坐著橡皮艇,沿著溪流往下衝,好刺激!
There's nothing more exhilirating and satisfying than rushing down a river in the blazing summer heat.
[[ns]]
花蓮秀姑巒溪泛舟是許多人年輕時一定要體驗的活動,但是到了這裡, 泛舟的刺激外,還有
更忙的,像是打水戰,搶別人船的槳。
Rafting in Hualien's Siouguluan River is one of those things that most young people make it a point to experience. But it's not only about rafting here, there are water fights and oar stealing are also part of the fun.
[[ns]]
[[處長 起點拉直線到出海的港口 事實上只有十公里長 可是我們河道長達24公里 所以你可
以想像那種蜿蜒曲折 凹禿岸的變化 以及清脆的山峰以及陡峭的山壁]]
Ma Whei-da
East Coast Scenic Area Director
It's only 10 kilometers from the starting point to the ocean, but with all the winding and turning, you actually go through 24 kilometers of river, so you can imagine the beautiful changes in scenery, said the director of the East Coast Scenic Area, Ma Whei-da.
划到一段落,可以上岸休息,吃便當,補補體力。
At the halfway point, lunch is provided to refuel you for the rest of the trip, which gets more exciting.
吃完飯,繼續努力,不過來到這裡別光玩水,也要記得欣賞一下花蓮美麗的風景喔。
The water gets faster as you approach the end of the river, but when you come here, don't forget to also enjoy the beauty of Hualien.
[[English stand-up 很刺激 不會太困難 也很好玩 可是大家記得要帶點防曬油 民視新聞 翁郁容
葉尚松 花蓮報導]]
--------------------------------------------
馬上就要進入暑假了,大家計畫好要去哪裡玩了嗎?到花蓮秀姑巒溪或許是個好選擇;年輕
的朋友人可以刺激泛舟,銀髮族的長輩們可以搭快艇,享受美麗的風景,適合全家一起出遊
。
##
[[片頭]]
[[ns 泛舟]]
坐著橡皮艇,沿著溪流往下衝,光是看,就令人感到好刺激。當然,親自體驗一下,再好不
過。
[[業者 這個救生衣 這個跨下帶 要從這邊過去 很簡單 妳的兩隻腳跨過去 安全扣一定要調
整合身 帽子 這個向前面]]
出發前,得先穿好救生衣、安全帽,接下來就上課去。
[[ns 進簡報室]]
聽完簡報,一人領一隻槳,往溪邊走;這裡教練要教大家如何玩得開心又安心。
[[教練 拉的時候 雙手拉住救生衣雙肩的肩帶 拉到肩帶以後 往後用力 啊~ 哈哈哈]]
[[民眾 好害怕]]
[[民眾 隨波逐流 盡量enjoy在浪裡面]]
聽完最後的叮嚀,終於可以下水了。
[[記者 我叫郁容 我可以跟你們一起坐嗎? 謝謝 請多多只較喔]]
姑巒溪泛舟是許多人年輕時,一定要體驗的活動,但是到了這裡,泛舟的刺激外,還有更忙
的,像是打水仗!
[[ns]]
沒有別的船可以波的時候,只好波自己的船員。
不過,還有更厲害的一招,就是搶別船的槳。
[[stand-up 我們偷了人家一支槳 但是自己又偷了兩支槳 不划算]]
[[ns或音樂]]
啊...划到一段落,終於可以上岸休息,還有吃便當,補補體力。
[[sb 超累的 不過很爽 誰掉下水? 每個人都掉下水 你! 哈哈哈 妳掉到水裡面]]
[[stand-up 我們先吃個飯 補充體力 待會繼續划]]
[[老闆 待會有十分鐘 二十分鐘有密集的急流]]
吃完飯,回到船上,繼續努力,不過別只忙著打仗、搶槳,記得要欣賞美麗的秀姑巒溪風景
喔。
[[處長 起點拉直線到出海的港口 事實上只有十公里長 可是我們河道長達24公里 所以你可以想像其中的蜿蜒曲折 凹凸岸的變化 以及青翠的山峰 和陡峭的山壁]]
[[ns]]
水越來越快,開始有點挑戰性,也開始到處看到船翻過去,人掉出去。
[[ns]]
把船員拉回來真的有點困難,而人回來,但鞋子沒回來,也是常發生的事。
[[avi]]
想到到秀姑巒溪泛舟,建議您搭火車到瑞穗站,然後轉搭專車到泛舟中心。
[[tga]]
泛舟費用五百到一千二,越貴,設備越安全,越有造型。
[[業者 它有擋浪板 擋浪面 再來翻船的時候靠上面的雙尖 可以扶持整個船的揚度 會有
45度的角 讓遊客有足夠的空間 (不會被困)]]
其實,秀姑巒溪泛舟,不只是年輕人的活動,銀髮族和小朋友也可以透過搭乘快艇,一起感
受秀姑巒溪的美麗與刺激。
[[music]]
[[stand-up 很刺激 不會太困難 也很好玩 可是大家記得要帶點防曬油 民視新聞 翁郁容
葉尚松 花蓮報導]]
---------------------------
The water was really slow when we went, so it felt like sitting in a rubber boat in a big, big bathtub. I guess it was a good first time, though.
I was covered from head to toe, but didn't put on any sunscreen on my hands, so they were the only red (and very painful) parts of my body. After the pain and peeling went away, now it's just very ugly. I look like I have dirty hands, all the time.
More pictures here of my boatmates who were more interested in water fights and stealing oars than rowing. My new friends. ;)
Traveling Pingxi's Old Railroads 平溪鐵路懷舊之旅
(via http://service.tra.gov.tw/Dajia/CP/12621/pho-7.aspx)
The CK124 steam engine train brought in from Japan in the 1930's is the last one of its kind in Taiwan. Targeting the millions of Japanese railroad aficionado's, the Tourism Bureau brought the CK124 out of retirement to make three runs on the Pingsi line in Taipei County. The next run will be next Friday, June 20th. Michella Weng reports.##
Built in 1936 in Japan, steam train CK124 gingerly chugs down the Pingsi line, puffing out steam and blowing an air of nostalgia.
[[ns]]
Hoping to attract Japanese railway fans, the CK124 was brought out of retirement to make three runs on the Pingsi line.
[[Ruifang Station Manager: The Japanese love it]]
The Tourism Bureau is working to make the CK124 available for private tours so that more people will be able to enjoy it.
[[ns regular train]]
But if you miss the steam train, you can still come here by regular train and enjoy Pingsi's beautiful scenery.
[[UK traveler: here to hike Jingtong, a really different feel from Taipei]]
(via EZ的自在人生)
[Stand-up: there are these wish-making bamboos available for sale. You can make a wish, or look at what other people are wishing for.]
(via EZ的自在人生)
[[ns Shihfen waterfall]]
(via 好攝之徒)
The Shihfen Waterfall, Pingsi's old street and Jingtong's coal mine are all popular destinations along this line. Here, you can walk on the railroad tracks, relax and really enjoy the nostalgic feel that Pingsi's historic train stations has to offer.
Michella Jade Weng, Formosa TV, Taiwan.
----------------------------------
中文長版
(via EZ的自在人生)
在日本旅遊節目當中,我們常常看到鐵道懷舊之旅,但其實在台灣也有很美麗的鐵道路線,
例如台鐵平溪幹線。下星期五,1936年製造,已經有72年歷史的蒸汽火車,就將從瑞芳出發,開到十分車站,讓鐵道迷好好重溫、體會"古早"的火車風情。
##
[[NS 嘟嘟 蒸汽火車]]
冒蒸汽,鳴笛,1936年從日本引進的CK124蒸汽火車重出江湖嘍~
[[NS 嘟嘟 蒸汽火車]]
為了向日本人促銷鐵道行程,台鐵最近特別試辦三次平溪蒸汽火車之旅。
[瑞芳站長 許邦彥: 日本人對懷舊車輛特別喜歡。他們不只在日本都有這樣的旅程,他們也
希望到台灣旅遊的時候,我們也可以幫他們做這樣的規劃。]
(via EZ的自在人生)
觀光局希望未來開放包車,讓一般民眾也可以體驗搭乘CK124蒸汽火車。
[服務員: 便當 便當! 好吃的便當!]
[瑞芳站長 許邦彥: 目前還是在協商中,日本人來搭這個,我們台灣人也是有這個意願。]
[[民視記者 翁郁容:如果您沒有搭到 蒸氣火車,其實這裡每一個小時有一班列車讓大家來
平溪逛一逛鐵道之旅。]
[瑞芳站長 許邦彥: 這裡總共有二十幾個景點,但是我們的重點還是放在十分站、菁桐站和
平溪站這三個車站。首先講到十分站,十分站我們可以看到一個瀑布。平溪的話,有一個老
街,老街裡面有一些非常有特色的店舖,可以讓人家懷古;還有一家香腸很不錯。菁桐那邊
有一個故事館,還有一個太子館。太子館的建地大概有兩百坪,非常漂亮。]
(via EZ的自在人生)
第一站可以先到十分火車站,一下車,您就會看到許多的可愛的小店舖,就在鐵路旁。
在這,您可以歇腳、聊天、逛鐵路藝廊買紀念品,或者像這些一日鐵路迷,收集戳章。
[旅客: 我們從菁桐過來,已經收集很多了,沿途都蓋過了。覺得說,其實可以看得出來是
這邊的用心,就是做了很多特別的東西。]
(via EZ的自在人生)
(via EZ的自在人生)
[香港旅客: 作紀念,這裡很平靜,香港很複雜,什麼地方都有人,很多車,空氣也沒有這
麼好。這裡我最喜歡,因為也可以在鐵路上走路。]
[民視記者 翁郁容: 從城市來,穿高跟鞋 (走鐵路)真的有點困難。啊!]
不過,在十分最最值得介紹的,就是這座被稱為台灣尼加拉瓜瀑布的十分大瀑布。
[[ns十分瀑布]]
[英國旅客: 我們週末想去爬山,所以我們要到菁桐。這邊很多綠色,跟台北很不一樣。]
欣賞完壯觀的瀑布景色,還可以繼續一起來感受懷舊的氣氛。
(via EZ的自在人生)
古色古香的建築物,包括菁桐這座超過80年歷史的日式木造火車站,以及台陽礦業顏家116
年前,為了日本昭和太子蓋的太子賓館。
[商店老闆: 來看看喔 有天燈喔。]
[旅客: 現在的人,在生活上的一些感動要素變得很少,所以如果有一些懷舊或什麼樣的題
材可以吸引一些年輕人的目光,我覺得是一個很不錯的企劃。可以進步的地方,我覺得可能
在宣傳方面,對一般的人而言,可能這些宣傳還是不夠的。]
(via EZ的自在人生)
[[NS 火車黑白效果]]
只要搭著火車,就可以把這些美麗的景點一次玩透透。
[[cgi avi]]
您可以先搭東部幹線到瑞芳站,然後再轉平溪支線。
來到這兒,您可以走走鐵軌、放慢腳步,到了晚上,還可以許願放天登,為您的平溪鐵路懷
舊之旅,劃下完美的句點。
(via Travelog.com)
民視新聞 翁郁容 葉尚松 台北報導
Law of the Seed
Got this story from William:
I'm really feeling this law right now. Since I started working at FTV three years and six months ago, I've been planting lots and lots of seeds. And during this time, I've been doing the rain dance, praying and chanting that the seeds grow, so to speak. And now, some of them are starting to sprout. This reminds me of one scene in Totoro, where Totoro appears and teaches the two sisters how to *correctly* do the rain dance, and they put all their heart into doing it, and pop! pop! POP! things start to grow. (This clip is Totoro is in Swedish, but the language does not matter, as long as you watch it with the heart of a child. Fast forward to 7'30'')
最近對這個"Law of the Seed"特別有感受。
三年六個月前來到民視工作,
一直都在種種籽,跳祈雨舞、念經,
希望種籽快快長大,好像龍貓裡面一幕。
(快轉到7'30'')
Maybe with all those seeds, some will grow into interesting and wonderful possibilities. Maybe some will grow into trees with money as its leaves, or earrings, or shoes or bags or pretty dresses. I'll keep dreaming. And planting seeds. I just emailed an exec at HK Disneyland who says he knows the head of Star TV, and also Corona's media friend in China. We'll see.
或許這麼多種籽當中,
會有各式各樣的樹長出來,
搖錢樹、皮包樹、高跟鞋樹、
飛機票樹、漂亮衣服樹...
我繼續做我的夢,繼續種我的種籽。
今天email一位香港Disneyland的高層,
之前訪問他的時候,他說可以介紹
Star TV的頭頭給我,也email了
Corona在大陸做媒體的朋友。
看看囉。
Law of the Seed
Take a look at an apple tree. There might be five hundred apples on the tree and each apple has ten seeds. That's a lot of seeds!
We might ask, "Why would you need so many seeds to grow just a few more apple trees?"
Nature has something to teach us here.
It's telling us: “Not all seeds grow. In life, most seeds never grow”.
So if you really want to make something happen, you had better try more than once.
This might mean: You'll attend twenty interviews to get one job. You'll interview forty people to find one good employee. And you might meet a hundred acquaintances just to find one special friend.
When we understand the "Law of the Seed", we don't get so disappointed. We stop feeling like victims. We learn how to deal with things that happen to us.
Laws of nature are not things to take personally. We just need to understand them - and work with them.
IN A NUTSHELL Successful people fail more often. But they plant more seeds.
When things are beyond your control, here's something that you must NOT DO so as to avoid misery in your life:
- You must not decide how you think the world SHOULD be.
- You must not make rules for how everyone SHOULD behave.
- Then, when the world doesn't obey your rules, you get angry!
- That's what miserable people do!
On the other hand, let's say you expect that:
-Friends SHOULD return favours.
-People SHOULD appreciate you.
-Planes SHOULD arrive on time.
-Everyone SHOULD be honest.
- Your husband or best friend SHOULD remember your birthday.
These expectations may sound reasonable. But often, these things won'thappen!
So you end up frustrated and disappointed.
There's a better strategy: Demand less, and instead, have preferences!
For things that are beyond your control, tell yourself:
"I would prefer this, but if that happens, it’s OK too!"
This is really a change in mindset. It is a shift in attitude, and it gives you more peace of mind ...
You prefer that people are polite ... but when they are rude, it doesn't ruin your day. You prefer sunshine ... but if it rains, it is ok too!
To become happier, we either need to: a) Change the world, or b) Change our thinking. It is easier to change our Thinking!
IN A NUTSHELLIt is not the problem that is the issue, but rather it is your attitude attending to the problem that is the problem. It's not what happens to you that determines your happiness. It's how you think about what happens to you!
I'm really feeling this law right now. Since I started working at FTV three years and six months ago, I've been planting lots and lots of seeds. And during this time, I've been doing the rain dance, praying and chanting that the seeds grow, so to speak. And now, some of them are starting to sprout. This reminds me of one scene in Totoro, where Totoro appears and teaches the two sisters how to *correctly* do the rain dance, and they put all their heart into doing it, and pop! pop! POP! things start to grow. (This clip is Totoro is in Swedish, but the language does not matter, as long as you watch it with the heart of a child. Fast forward to 7'30'')
最近對這個"Law of the Seed"特別有感受。
三年六個月前來到民視工作,
一直都在種種籽,跳祈雨舞、念經,
希望種籽快快長大,好像龍貓裡面一幕。
(快轉到7'30'')
Maybe with all those seeds, some will grow into interesting and wonderful possibilities. Maybe some will grow into trees with money as its leaves, or earrings, or shoes or bags or pretty dresses. I'll keep dreaming. And planting seeds. I just emailed an exec at HK Disneyland who says he knows the head of Star TV, and also Corona's media friend in China. We'll see.
或許這麼多種籽當中,
會有各式各樣的樹長出來,
搖錢樹、皮包樹、高跟鞋樹、
飛機票樹、漂亮衣服樹...
我繼續做我的夢,繼續種我的種籽。
今天email一位香港Disneyland的高層,
之前訪問他的時候,他說可以介紹
Star TV的頭頭給我,也email了
Corona在大陸做媒體的朋友。
看看囉。
Thursday, 19 June 2008
Day off - Mom, flowers and yukata!
After picking up orchids and herbs at the Wenlin flower market, Mom and I had lunch at Nonzero. Thanks, Mom!
And I wore a yukata.
Had to get out the cheat sheat Mama drew me four? five? years ago. Turned out OK. Except it's a really big yukata. Looking forward to putting it on again. Just hope I have someone else to iron it out for me afterwards...
Tuesday, 17 June 2008
Modern day indigenous peoples 現代原住民
Indigenous Americans
(via 2002 Powwow)
Indigenous Taiwanese
(via 高金素梅)
Indigenous Japanese
(via JanJan)
I wonder what combination of Indigenous Taiwanese, Chinese, Japanese, Dutch, Portuguese, and Spanish I am. This is what most Taiwanese people are made of. I'm hoping to have my DNA tested this summer. Keeping my fingers very tightly crossed.
(via 2002 Powwow)
Indigenous Taiwanese
(via 高金素梅)
Indigenous Japanese
(via JanJan)
I wonder what combination of Indigenous Taiwanese, Chinese, Japanese, Dutch, Portuguese, and Spanish I am. This is what most Taiwanese people are made of. I'm hoping to have my DNA tested this summer. Keeping my fingers very tightly crossed.
Man in balloon 氣球人
This made me laugh. Just wondering, are you wondering how his arms managed to come out without popping the balloon, or how he got in there in the first place?
好好笑!
我很好奇,
你比較好奇手怎麼出來的,
還是人當初怎麼進去的?
(video via Boing Boing)
Please treat your audience like real people 把觀眾當人對待吧
An NHK program.
Lesson 1: topics involving shared memories among many many people have a lot of potential
Lesson 2: must do market research and understand what the audience wants, rather than thinking about what they want from inside the TV station, producing content and then realizing the result after ratings come in
Unfortunately, it feels as if Lesson 2 won't be learned around here anytime soon. Sometimes I feel the editors and producers treat the audience how bad owners treat their dogs - they feed the dog whatever and if the dog eats it, they guess it's OK, and if the dog doesn't eat it, it can starve until it has to eat it. They never take the time to think about what the dog likes and what the dog needs and how the dog really ought to be fed to make it happy and healthy. Sometimes I feel that editors and producers around here sit in their ivory towers and and give the audience what they think make the ratings go up, rather than conduct surveys or go into crowds and observe what people are doing, what they are interested in or what they need. Sigh. My observations and their assumptions are totally incongruent, so my ideas and story pitches almost always die in midair. Sigh again.
NHK 的節目。
感想1: 有共同回憶的題目很討喜,有淺能。
感想2: 一定要做市調了解觀眾要的是什麼,
不是在辦公室想然後做出來播出去看到收視率
才知道原來這是觀眾要的還是不要的。
遺憾的是,覺得#2近期內不會被拿來當一回事。
覺得有時候新聞台的主管對待觀眾好像
爛主人對待家裡的狗一樣:
東西放著給牠吃,
全吃了就表示牠喜歡,
不吃就放著,等牠快餓死自然而然就會吃了,
從不會認真想或研究牠想吃什麼,
該吃什麼 ,給牠吃什麼才會健康、快樂。
好像新聞台主管都吹著冷氣看著收視率
決定觀眾要看什麼,從不做民調,
從不走入社會看大家在做什麼,
關心什麼,喜歡什麼,需要什麼。
我觀察的和他們假設的完全不一致,
所以我的idea幾乎都胎死腹中。
很無奈。
(video via fjumonkey)
Monday, 16 June 2008
Ways of doing good 做好事的方式
People do good things indifferent ways. I'm the least creative when it comes to this kind of thing, but I'm learning.
Before my six-hour and two bottles of wine lunch with Amy at Nonzero last week, Mr Chu came to say hi. Mr Chu and Amy are good at doing good things. Amy's got in the works holding charity lunches/dinners that will treat less fortunate kids to good lunches and dinners, she's also come up with a "happy fund" where money from the change/donation jar in her restaurant go to a good cause. My Chu came up with a new way of doing something good. This is how I remember the story he told us:
He jogs in the mornings and used to buy bottled water from 7-11 after his jog. Instead of buying the TWD 30 or TWD 20 bottles, he'll buy the TWD 17 bottles or the TWD 26 bottles. The reason he does this is because then he can conveniently drop the TWD 3 or TWD 4 into the donation box. He said the "plink plink plink" sound makes him feel so noble and it's such a good feeling with which to the start the day.
I donate my receipts (which in Taiwan have serial numbers issued by the government, and can be used to win money in the receipt lottery. It's used to encourage businesses to properly pay their taxes, I believe), but they don't make that plink plink plink sound. Hm. I'm going to give this new way of doing good some thought. Plink plink plink - the sound of doing good.
Here's another way someone else is doing good: for every pair of shoes you buy from them, they'll send a pair to a child in need. TOMS Shoes.
(via Swissmiss)
Before my six-hour and two bottles of wine lunch with Amy at Nonzero last week, Mr Chu came to say hi. Mr Chu and Amy are good at doing good things. Amy's got in the works holding charity lunches/dinners that will treat less fortunate kids to good lunches and dinners, she's also come up with a "happy fund" where money from the change/donation jar in her restaurant go to a good cause. My Chu came up with a new way of doing something good. This is how I remember the story he told us:
He jogs in the mornings and used to buy bottled water from 7-11 after his jog. Instead of buying the TWD 30 or TWD 20 bottles, he'll buy the TWD 17 bottles or the TWD 26 bottles. The reason he does this is because then he can conveniently drop the TWD 3 or TWD 4 into the donation box. He said the "plink plink plink" sound makes him feel so noble and it's such a good feeling with which to the start the day.
I donate my receipts (which in Taiwan have serial numbers issued by the government, and can be used to win money in the receipt lottery. It's used to encourage businesses to properly pay their taxes, I believe), but they don't make that plink plink plink sound. Hm. I'm going to give this new way of doing good some thought. Plink plink plink - the sound of doing good.
Here's another way someone else is doing good: for every pair of shoes you buy from them, they'll send a pair to a child in need. TOMS Shoes.
(via Swissmiss)
Biking - the new golf
Solon, my coworker, has been trying to get me to go biking with him for months. We finally did it. Around 21h00 after work Friday night, Solon, Lily and I met at Shilin Station and headed to Guandu. The scenery was beautiful! We rode on the bike path along Danshui River and I almost forgot that I was in Taipei. It brought back memories of jogging in the suburbs of San Francisco and riding my mama-chari (girlie bike with basket and bell) to Karate class in residential shitamachi Itabashi, Tokyo. When we got to Guandu Harbor, it started to rain, so we hid underneath some awnings with other bikers and chatted until I forgot that my butt hurt and everyone forgot what time it was. We chatted about work and we chatted about relationships and complained about our bosses. Solon is great with words and is so funny in an intelligent way. When we were talking about relationships, I said that I need someone who is interesting, has a lot to say, and is willing to listen to me talk. He said, "that's going to be hard. It's hard to beat a reporter when it comes to talking. And if he's got more to say than Michella the reporter, then he's probably exaggerating and lying as well." Hm. He may have a point. He's got a lot to say, is a good listener, but we're in the same industry, doing the same thing, and he's not my type. I need an artist or a musician or somebody in a world totally different from mine. Not so sure about investment bankers...
Biking was like the new golf for me Friday - bonding and socializing with coworkers. Aside from a sore butt and almost missing the pumpkin train home and going to bed at 2h00, it was good. We all had work the next day - Lily at 7h00, Solon at 8h30 and me at 9h30. It's impossible to find a time when we're all off the next day. That's the hard part about our jobs, but that's also the good part about it too. Not having a routine life is something I'm really enjoying right now.
After I started commuting to and from work on my Strida, I started paying more attention to bike-related things. So a few months ago, I wrote a proposal for a biking series which could be used for news or for general programming. I have no idea if it'll ever see the light of day, but it was good practice anyway.
Here are some other bike-related things I've seen on the Internet recently, for my biking friends.
Bloom in Action:
From the website: The Bloom device is meant to be a subversive and inspirational tool for our concrete jungles. Similar to the tuft of a dandelion as the wind carries the seedling, we propose a way of dispersing seedlings with bubbles and bicycling. Seeds are co-mingled with a bubble mixture and upon pedaling to your destination , you release the floating seeds which land in cracks and crevices throughout the city streets. Over time, the seeds grow into flowers and plants to create a green "fringe" to our sidewalks and streets.
Sound of Music:
From the website: Après le Walking Bike, cet accessoire original se fixe de chaque côté du guidon et reproduit le son d'une flûte ou d'un ocarina, grâce à l'air qui se précipite dedans. Une idée innovante par Joseph Kim, pour tous ceux qui aiment écouter de la musique y compris sur leur vélo.
Hand Wrench:
Walking Bike:
There's a video of it in action, too!
Rail Rider:
Biking was like the new golf for me Friday - bonding and socializing with coworkers. Aside from a sore butt and almost missing the pumpkin train home and going to bed at 2h00, it was good. We all had work the next day - Lily at 7h00, Solon at 8h30 and me at 9h30. It's impossible to find a time when we're all off the next day. That's the hard part about our jobs, but that's also the good part about it too. Not having a routine life is something I'm really enjoying right now.
After I started commuting to and from work on my Strida, I started paying more attention to bike-related things. So a few months ago, I wrote a proposal for a biking series which could be used for news or for general programming. I have no idea if it'll ever see the light of day, but it was good practice anyway.
Here are some other bike-related things I've seen on the Internet recently, for my biking friends.
Bloom in Action:
From the website: The Bloom device is meant to be a subversive and inspirational tool for our concrete jungles. Similar to the tuft of a dandelion as the wind carries the seedling, we propose a way of dispersing seedlings with bubbles and bicycling. Seeds are co-mingled with a bubble mixture and upon pedaling to your destination , you release the floating seeds which land in cracks and crevices throughout the city streets. Over time, the seeds grow into flowers and plants to create a green "fringe" to our sidewalks and streets.
Sound of Music:
From the website: Après le Walking Bike, cet accessoire original se fixe de chaque côté du guidon et reproduit le son d'une flûte ou d'un ocarina, grâce à l'air qui se précipite dedans. Une idée innovante par Joseph Kim, pour tous ceux qui aiment écouter de la musique y compris sur leur vélo.
Hand Wrench:
Walking Bike:
There's a video of it in action, too!
Rail Rider:
Hands busy feet messy 手忙腳亂
The Chinese expression "手忙腳亂" literally translates to "hands busy feet messy." It means busy and flustered. That's how I have been lately. The weekly travel feature is taking more work than I thought, and not yet in a routine, I feel like my hands and feet aren't keeping up and staying on top of things. Also, barely having any time off, being new to the Health & Medicine beat and dealing with bosses suffering from stress-related psychological disorders really complicates the hands busy feet messy situation.
I'm so happy to be rained in today. I deleted a few hundred emails (we get press releases by the hundreds every day), wrote, did laundry, caught up on sleep and now I'm going to catch up on reading.
I'm so happy to be rained in today. I deleted a few hundred emails (we get press releases by the hundreds every day), wrote, did laundry, caught up on sleep and now I'm going to catch up on reading.
Nanmen Market 南門市場
We were at Nanmen Market to do a story on zongzi (粽子), baozi (包子) and songgao (鬆糕) a few weeks ago. Nanmen is famous for its ready made food and is always dangerously crowded before traditional holidays and days of worship. It was my first time there, though. Yum yum yum.
More pictures here: http://web.mac.com/michella.weng/iWeb/Site/Nanmen.html
One more country on the world map 台灣國際觀
Last week, Straits Exchange Foundation Chairman Chiang Pin-kung (江丙坤) met Chinese President Hu Jintao (胡錦濤) and other officials to closer Taiwan-China relations. This is a historic event, for talks on this level haven't happened for nearly ten years. For now, they've signed an agreement to open up weekend direct charter flights and ease travel restrictions of Chinese to come to Taiwan.
As this historic event happened, "international" news increased dramatically. Sometimes I would anchor an entire hour without presenting one international story. Well, OK, we do have MLB news, since we have exclusive broadcast rights in Taiwan. But in the past two days I was anchoring, there was quite a bit of news from China. Aside from the government meetings, there was also news from Sichuan that normally wouldn't make it on the rundown, like panda bears running out of bamboos to munch on. So now the world according to FTV is Taiwan+MLB+China. At least we now have China on the list. I'm quite happy. Did you know that Danes are the happiest people on earth because they have the lowest expectations?
Now I'm hoping that the Diaoyutai islands dispute will bring more Japan news to air. Background info: a Japanese coast guard vessel deliberately rammed and sunk a Taiwanese fishing vessel and detained the captain for three days. Taiwan, Japan and China all assert sovereignty over the Diaoyutai's.
上禮拜,海基、海協會恢復對話,
簽下協議開放陸客來台,週末包機,
我發現,"國際新聞"增加了!
有時候播一節新聞,整節都不會播到國際新聞,
除非是大聯盟的新聞,因為民視有獨家轉播權。
但兩岸恢復對話讓中國大陸的新聞上了電視,
而且還有一些通常不會看到的四川新聞,
像貓熊面臨沒菜吃的問題等等也都上去了。
感覺好像民視的世界地圖多了一個國家:
台灣+有大聯盟的美國+中國。
我很開心。
你知道嗎?丹麥人是世界上最快樂的民族
因為他們對事情的期待都很小。
現在希望釣魚台爭議
也會讓更多日本的新聞播出。
另外,這是Amy之前的留言,
看了忍不住站起來拍拍手。
On another note, Amy left a comment on another blog article the other day saying:
深度是記者的素養,
精緻度是電視台長官的責任
長官審稿是主業,罵人是副業
通常他們副業都做得比主業好
I couldn't help but stand up and clap.
(picture via fjumonkey,謝謝祐子寶貝的介紹!)
He's back 又來了
After a five month hiatus, Stalker Man is back. So far, it's just a text message. I hope it stays that way.
那個人休息了五個月,又回來了。
目前只是簡訊。希望他不會出現在公司。
On 8 June, he wrote:
翁小姐郁容:我是去年五月底,承蒙您幫忙的前建成國小校友會長兒子林[censored],再次謝謝您。值此端陽佳節,祝福您心情愉悅、青春美麗、工作有成、平步青雲!
那個人休息了五個月,又回來了。
目前只是簡訊。希望他不會出現在公司。
On 8 June, he wrote:
翁小姐郁容:我是去年五月底,承蒙您幫忙的前建成國小校友會長兒子林[censored],再次謝謝您。值此端陽佳節,祝福您心情愉悅、青春美麗、工作有成、平步青雲!
Tuesday, 3 June 2008
Best design
What's he saying?
- hey, no taking pictures of my family!
- hey, where are you going? we're all over here!
- quack, quaack, quaaak!
I'm going nuts. I need a holiday!
(photo via Notcot)
Subscribe to:
Posts (Atom)