Sunday, 24 July 2016

20160724 vlog 030 比基尼挑戰





「我的身材不完美,但我敢穿bikini,因為我是一個有自信的女生!」

自信好重要,以前我不敢穿bikini,連泳衣都不想穿,因為一直覺得身材不好,減肥先啦。結果我雖然很愛水,但好多年沒去游泳,去海邊玩水,真的是太傻太傻了!



最近跟朋友「媽媽心 Mamacheers」的版主在討論美的定義,結論是,自信讓人美和快樂。所以我即使還是覺得身材不完美(我跟你你你還有你一樣,肉肉的,不過我想通了,有自信最重要,而我找到那個自信。



剛好我們家好尢在福隆臨時有一場採訪,一早我跑去買我生平第一套比基尼,搭他的便車到海邊,他去採訪他的,我拍了我自己這支vlog。




我想要大家一起來響應比基尼挑戰,活出自信!

#有自信最性感
#比基尼挑戰
#bikinichallenge

Friday, 22 July 2016

20160721 vlog 029 狗狗鮮食



我朋友都煮狗狗能一起吃的食物,例如這道普羅旺斯燉蔬菜加雞胸和義大利麵。狗狗一盤,人一盤,人吃的,最後可以加點鹽巴。

那天我吃了一大盤,真好吃~

寵物該吃什麼,不該吃什麼,有不同說法,有疑慮,請跟獸醫師討論~

對我朋友Joy的狗狗料理有興趣的朋友,請到搜尋臉書「狗以食為天」,三不五時開課喔~

https://www.facebook.com/search/top/?q=狗以食為天

Thursday, 14 July 2016

20160713 vlog 028 黑嚕嚕

這幾天好忙,拿個可愛的影片來墊檔~

Everybody, this is Olulu! 黑嚕嚕~


Tuesday, 12 July 2016

20160711 vlog 027 浴巾脫水法



夏天這招很常用~

先把衣服的水分儘量擰乾,然後鋪在浴巾上面,浴巾折一折,捲一捲,放在腳底踩踩踩踩踩踩~

就這麼簡單!

#浴巾脫水法
#夏天曬太陽多敷面膜
#美萱妍
#馬拉灣

Sunday, 10 July 2016

20160710 vlog 026 米雪拉的酸麵包 趴兔



我們家的無酵母/免揉/手工/酸麵包是這麼做的~ (part 2)

水波爐真的好方便!我的是從日本網購,然後用tenso.com寄回來的。

改天分享一般烤箱怎麼烤~

謝謝好尢幫忙拍攝!

#酸麵包
#無酵母粉麵包
#手作麵包
#水波爐

Music: Peritune "Holiday3"

20160709 vlog 025 米雪拉的酸麵包 趴旺

燒燙燙!無酵母粉免揉酸麵包可以這麼做~

這次的比例:
酸種:10g
水:365
麵粉:525g (建議用比一般高筋還要高筋的麵粉,例如水手牌特級強力麵粉或莫比T55)
鹽:11.5g




Music by Peritune, Holiday3
https://soundcloud.com/sei_peridot/holiday3

我的麵粉這裡買的: http://24h.pchome.com.tw/prod/DBAADK-A76140473

#酸麵包
#丸壽司
#聯華食品
#水手牌特級強力粉

Friday, 8 July 2016

160708 vlog 024 罪惡感5萬分的漢堡



這應該是開始工作以來第一次放颱風假,結果台北沒事,我就跑去找正在辦活動的朋友大吃大喝,介紹好吃漢堡。

推薦給大家西華飯店新推出的舊金山主題buffet,這三個禮拜也有香港非常有名的Butcher's Club Burger的乾式熟成USDA Prime漢堡~

優惠方案:


Music: Bosiyaw - Be Mine | www.youtube.com/watch?v=xfpsw... | provided by CopyrightFreeNetwork

#米其林推薦漢堡
#butchersclubburger
#西華飯店

160707 vlog 023 米雪拉的斗篷

好雨具讓你下雨天也很自在~
這好像是去年的生日禮物 

Wednesday, 6 July 2016

Tuesday, 5 July 2016

Info on episode 32: Cycling in Pingtung


Time for Taiwan 2015-2016, Episode 32: Cycling in Pingdong2015-2016年「台灣好好玩」第三十二集: 屏東鐵馬之旅

Transcript 文字稿:
Today we’re cycling in Pingtung, and we’re going to visit the Liudui Hakka Cultural Park.今天我們來到屏東騎單車,我們要到六堆客家文化園區玩!
Pingtung has public bicycles that you can rent with a credit card or iPass. Today we’re riding on the first and so far the only bicycle path in Taiwan that runs under the freeway.屏東有公共單車,用信用卡或一卡通就可以租借。今天我們要騎台灣第一,也是目前唯一座落於高速公路底下的單車道。
When the Hakkas immigrated to Taiwan from China, one group went to the north and one group came to the south. Around 1721, times were difficult, crime often broke out and looting was prevalent in this part of Taiwan. The Hakkas in the south formed six military camps to protect themselves. “Liudui" means “six camps.” The conflict eventually subsided, but the six villages in which Hakka people in the south lived came to be known as “Liudui.” this is Liudui Hakka Cultural Park.客家人移民來台的時候,有一群人往北部走,有一群則來到南部。1721年時社會動盪不安,台灣這一個地區治安不好,經常有人遭搶,這裡的客家人因此組織了六個隊伍保護自己,「六堆」就是「六隊」的諧音,隨著社會逐漸和諧,天下太平,六堆成了這些客家聚落的地名。這裡是六堆客家文化園區。
Here at the cultural park, you can learn a lot about Hakka culture, including what Hakka people in southern Taiwan eat.來到這裡,可以認識客家文化,包括南部的客家美食。
This is pork knuckles. Savory, spicy and garlic-y.這個是豬腳,沾醬,鹹鹹辣辣,大蒜的香味。
There are lots of really great displays here. This was a real tobacco barn, originally built 65 years ago. Lots of tobacco was produced here because the government gave price guarantees on tobacco, which makes good money to begin with.這邊有很多很棒的文化展示,這是一間真的菸樓喔,65年前興建的。這裡以前種植很多菸草,因為政府購買菸草有價錢保證,而菸草的售價本來就不錯。
In the park, rice paddies and tobacco fields are living displays and they cycle through them several times a year.園區裡,輪流種植稻米和菸草,成為一個有生命的文化展示。
This is the “bagong,” or the earth god, a real earth god. When do people pray to him? Once in the morning and once at night. For what do people pray to him? Anything. “Bagong” is like everyone’s uncle, people pray to him like they do to their ancestors.這是伯公,土地公,是真的伯公喔。什麼時候拜呢?早晚都拜。拜什麼呢?什麼都可以。伯公對客家人來說像家人,所以拜伯公有點像拜祖先。
To be honest, this is my first time in Pingtung City and at the Liudui Hakka Cultural Park. We, just like 99% of everyone else, usually go straight to Kenting for the beach to go surfing. If you want to get to know Hakka culture and enjoy this wonderful cultural space, this is where you should come!老實說,這好像是我第一次到屏東市,也是我第一次來到六堆客家文化園區。我們跟99%來屏東玩的人一樣,通常都直接殺到墾丁的沙灘衝浪。如果想要好好認識客家文化,享受一個具有文化意義的空間,大家可以來這裡喔!
——————————
Michella's notes 米雪拉的筆記:
You can budget half a day for Liudui if you’re just going to walk around. Or, you can buy some food from the food court there and enjoy the park, too. When it’s hot, there is an area in the far end of the park towards the left I think where you can soak your feet, heh heh. I think you can get guided tours in English, but you might have to make an appointment first.
如果只是要走走,六堆客家文化園區大概半天逛得完,如果帶食物去野餐,或者買裡面美食街的東西到草皮上吃,可以享受一整個下午。天氣熱的話,靠近後面左邊有個地方可以泡腳,應該蠻舒服的。我記得這裡好像有英語導覽,不過可能要事先預約。
——————————
Links 連結:
Taiwan Cycling Festival 台灣騎跡 http://taiwanbike.tw/default.aspx?lang=2
Liudui Hakka Cultural Center 六堆客家文化園區 http://thcdc.hakka.gov.tw/wSite/mp?mp=13

Info on episode 31: Cycling in Chiayi



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 31: Cycling in Chiayi
2015-2016年「台灣好好玩」第三十一集: 嘉義鐵馬之旅

Transcript 文字稿:

Today we’re in Chiayi. The oysters here are really good!
今天我們來到嘉義,這裡的牡蠣超級好吃!

Chiayi is in southern Taiwan, right at the Tropic of Cancer. We’re starting our day here, Zhe Cheng Cultural Park, an old sugar factory.
嘉義位於南台灣,在北緯23度線的地方。今天的旅程從蔗埕文化園區開始,這裡以前是一間糖廠。

Let’s rent a bike, this is how we're going to get around today.
我們來租台單車,這是今天的交通工具。

Most, if not all of the sugar factories in Taiwan were built during the Japanese occupation, between 1895 and 1945. This is no exception, so many of the buildings you see are very Japanese, including these houses, which are workers’ dormitories.
台灣的糖廠幾乎都是在日治時代建造的,1895至1945年間。這一座也不例外,這裡到處看得到日式建築,這些日式房子以前是工人的宿舍。

Chiayi County is a great place to travel. Some of the highest mountain peaks in Taiwan are in Chiayi, and at the same time it also borders the sea. Next we’re going to Dongshi Fisherman’s Wharf.
嘉義是個很棒的旅遊地點,擁有台灣許多高山跟海岸。接下來,我們要去東石漁人碼頭。

Those things sticking out of the water are oyster racks. Oyster farming is an important part of the economy here. Guess how they’re grown.
那些一根根從水裡突出的東西是蚵棚。牡蠣養殖是這裡很重要的產業。猜猜牡蠣是怎麼培養的。

This is the shell of an oyster we had last night. A worker will drill a hole into this piece, and workers will put several of these on a line, then tie the line to a rack sitting in brackish water, or water that is a mix of fresh and sea water. Baby oysters will attach themselves to these and grow in clusters. Six months to a year later, they’re ready to eat. Let’s go get some oysters!
這是我們昨天吃剩牡蠣殻。 這一塊之後會被磨成雞或鴨飼料的一部份,補充牠們的鈣質(英文沒有這句話歐!!,是英文沒寫,還是中文多寫了)。 蚵農會在殻上鑽一個洞,一個一個綁在一條線上面,然後把線綁在蚵棚上,蚵棚則架在鹹水和淡水混合的水域中。之後蚵寶寶就會把自己附著在這些殻上面,一群群的成長。六個月到一年後,就可以採收了。走,我們去吃牡蠣!

We’re having oysters six ways today. This is oyster pancake. This is a famous Taiwanese dish, you’ll find it everywhere in Taiwan.
我們今天有牡蠣六吃!這是蚵仔煎,台灣名菜,在台灣到處都看得到這道菜。

These were stir fried in sesame oil. Delicious.
這是麻油炒牡蠣。好吃。

These were simply grilled. Simply tasty.
這是燒烤的牡蠣,簡單又美味。

This is fried with meat and vegetables. Very filling.
這是蚵仔包,裡面有肉有菜,很有飽足感。

I haven’t tasted oysters this good in a long, long time. They are just so fresh. They’re a little small compared to the ones you might find in other parts of the world, but this is the off season and who cares, they’re so good. The next time I come, I want to have the big ones, the ones as big as my hands. There will be a next time! And I’m really looking forward to it! You should come!
我已經好久好久沒吃到這麼好吃的牡蠣,真的好新鮮,比起國外的牡蠣,這的確比較小,但現在不是產季,不過我不在意,因為還是很好吃。下一次來的時候我要吃大顆的,跟我的手一樣大的那種。我下次還要來!超期待的。大家要來喔!

――――――――――

Michella's notes 米雪拉的筆記:

The oysters here are small, but quite good because they’re so fresh. People still warn against eating them raw because the water might not be super clean. I had a couple and am still OK, but try at your own risk. Some of the restaurants aren’t open on Mondays, just be aware.

As for sugar farm, take time to walk around. You can spend a couple of hours there, taking a ride on the sugar cane train, walking around the neighborhood, checking out the old workers’ dormitories, which are Japanese style and built about a century ago. Cycling around there is nice too, especially going across the bridge that takes you out of the farm and towards the fisherman’s wharf. But it’s a long, long ride and might take a couple of hours each way. Bring snacks on the ride!

We stayed at Renyi Lake Hotel, and it’s new and clean. Would stay there again! Just be aware there’s a shooting range nearby, so it can get a little noisy during the day sometimes. We didn’t get a chance to, but taking a walk around the lake must be very nice.

這裡的牡蠣比較小顆,不過很好吃,因為很新鮮。有些人說最好還是不要生吃,因為水質到底如何,很難說。我自己是吃了一兩顆,沒怎麼樣,但自己評估一下,是否免疫力OK再試喔!禮拜一有一些攤販沒有開,這也要注意一下。

糖廠的部分,其實可以花個一兩個小時在那邊搭小火車,探索社區,看看大概一世紀前蓋的日式員工宿舍。在那邊騎自行車也不錯,尤其離開糖廠,前往漁人碼頭的那一座橋。到漁人碼頭有好大一段路,所以最好身上帶點補給品,要有心理準備,這趟的鐵馬行,可能會讓你鐵腿~

這次的飯店是仁義湖岸大酒店,很新,很乾淨,不介意下次再去,不過要注意的事,附近有靶場,所以白天有時候有點吵。我們是沒有機會啦,但在仁義潭附近散步應該不錯!

――――――――――

Links 連結:

Taiwan Cycling Festival 台灣騎跡 http://taiwanbike.tw/default.aspx?lang=2

Zhe Cheng Cultural Park 蒜頭蔗埕糖廠 http://www.taisugar.com.tw/chinese/CP.aspx?s=358&n=10466

Dongshi Fisherman’s Wharf 東石漁人碼頭 http://swcoast-nsa.travel/Process/Detail?id=473&lang=66&type=scenery


Renyi Lake Hotel 仁義湖岸大飯店 http://www.renyilakehotel.com.tw/en/

Monday, 4 July 2016

160704 vlog 021 hoka one one clifton 2 評價

160704 vlog hoka one one clifton 2 評價

媽呀,拍/演/剪都好累!

0-50km 評價
優點:輕盈/避震效果好
缺點:磨腳踝(可能鞋子太大)


Sunday, 3 July 2016

160703 vlog 020 重新啟動vlog 我要買...

重新啟動vlog!今天禮拜天回淡水孝親,然後我想買...可是好尢說...



Music: Nicolai Heidlas, Swingin' Jazz

Monday, 20 June 2016

160620 香煎乳酪三明治

米雪拉料理時間~
大家也可以試試看!
超好吃又超簡單的乳酪三明治。
記得,剛煎起來很燙喔,不要迫不及待往嘴巴裡面塞!

https://youtu.be/Gm7UOvzAaxc

Sunday, 19 June 2016

Info on episode 30: Cycling in Houli



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 30: Cycling in Houli
2015-2016年「台灣好好玩」第三十集: 台中后豐鐵馬之旅

Transcript 文字稿:

One way to say “bicycle” in Chinese is “iron horse.” Today we’re going cycling in Taichung.
台灣人有時候會用「鐵馬」來形容單車。今天我們要到台中騎鐵馬~

The Houfeng and Dongfeng bike trails used to be a railroad. The two trails put together are about 16 km long and take about 3 hours to complete roundtrip if you take a regular bike. We have to finish shooting before it rains, so we’re on electric bikes today.
前身為鐵道的后豐和東豐這兩條單車道,加起來大約16公里長,慢慢騎的話,來回約3個小時。今天我們要趕在下雨前取景完畢,所以我們騎的是電動單車。

This is the Houfeng section of the trail and I think it’s really interesting because there’s a bridge that you have to cross and it’s narrow, long and a bit scary if you stay on it too long. Really exciting. After the bridge you’ll come to a tunnel, again long, narrow and really cool.
這裡是后豐單車道,我覺得很有趣,因為要跨越一條又長又窄的鐵橋,停留太久會很恐怖,很刺激。過橋之後有一條隧道,也是又長又窄又酷。

This tunnel is 1200 meters long, it was built more than 100 years ago during the Japanese occupation. This tunnel is the first in Taiwan to be converted into a bicycle path. I think it’s quite cool.
這條隧道長約1200公尺,大約是在一百年前,日治時期建造的,是台灣第一條轉型成單車道的隧道,我覺得很酷。

A great way to repurpose obsolete railroads and tunnels, wouldn’t you say?
我覺得這真是一個舊物活化再利用的好方法。

At the end of the Houfeng trail, you’ll come to Houli Horse Ranch, previously a military ranch.
后豐單車道騎到盡頭,你會來到后里馬場,這裡曾經是軍方的馬場。

This ranch was started during the Japanese occupation. Taiwan was a springboard into southeastern countries for Japan, and the Japanese government established and operated 10 military ranches in Taiwan - the was one of them.
這座馬場是從日治時代開始的,對日本來說,台灣是進入東南亞國家的跳板,當時他們在台灣興建了十座馬場,這是其中之一。

Horses were bred and riders were trained here, when the time came, they were shipped off to war. The Japanese lost the war, and eventually 9 of the 10 ranches closed down. This is the last of them, now open to the public.
當時馬在這裡繁殖,騎兵在這裡受訓,到作戰的時候,人和馬直接從這裡送上戰場。最後日軍戰敗,馬場陸續關閉,十間只剩下這間,現在對外開放。

Houli Horse Ranch is like a big park. There are lots of old trees to enjoy and paths to walk. Occasionally you’ll see an old stable or building from the occupation. If you’re like me and like horses, you’re going to like it here.
后里馬場像座大公園,這裡很多老樹,很多散步的地方,偶爾會看到古老的馬廄還有建築。如果你跟我一樣喜歡馬,你也會喜歡這裡的。

Riding a horse is sort of like riding a bicycle. You only need to learn it once. I haven’t been on a horse in more than ten years, but it comes back to you with a bit of practice.
騎馬有點像騎單車,很容易就上手了。我已經十幾年沒騎馬了,不過感覺很快就回來了。

Houli and Fengyuan are a ways from downtown Taichung, and I never thought they can be so interesting. I knew that Houli is known for saxophones, but bike trails and this ranch too? Holy cow, Houli is fun! You should come!
后里和豐原距離台中鬧區有一大段路,我原先不知道有這麼好玩。我以前只知道后里的薩克斯風產業很有名,沒想到還有單車道和馬場,真的很有趣,大家要來喔!

――――――――――
Michella's notes 米雪拉的筆記:

We mostly shot on the Houli portion of the path and it was quite beautiful! The bridge, the tunnel, and the way down to the ranch were all really nice. Would love to see what it’s like on the Fengyuan side sometime!
這次我們主要在后豐自行車道的后里段拍攝,鐵橋,隧道和從隧道到馬場的路很漂亮,很推薦~ 有機會也想騎騎看豐原那一段!

――――――――――

Links 連結:

Taiwan Cycling Festival 台灣騎跡 http://taiwanbike.tw/default.aspx?lang=2


Houli Horse Ranch 后里馬場 https://www.travelking.com.tw/eng/tourguide/taichung/houli-horse-farm.html

Info on episode 29: Cycling in Baihe


Time for Taiwan 2015-2016, Episode 29: Cycling in Baihe
2015-2016年「台灣好好玩」第二十九集: 台南白河鐵馬之旅
Transcript 文字稿:

Today we’re in Baihe, Tainan, which is famous for lotus farms.
今天我們來到台南白河,蓮花是這裡很出名的農產。
Baihe is great for cycling. If you have an iPass or Easycard and a local mobile phone number, you can rent a public bicycle. If not, there are other bike rental shops around too.
白河是個很適合騎單車的地方,你如果有台灣的手機號碼,可以用悠遊卡或一卡通租公共腳踏車。沒有的話,這裡還有其他的單車租賃店。
There is a network of trails here, with the distance totaling tens of kilometers. The scenery here is peaceful and rural. You get to ride along rice paddies, lotus farms, irrigation channels, reservoirs, and lots of big, beautiful trees.
這裡有好幾條單車道,綿延數十公里,這邊的田園風景很寧靜,騎車時可以享受稻田,蓮花田,水圳,水埤,還有一排排大樹的風景。

Come have a look. What do you think this is? These are old train tracks. There used to be a sugar mill around here. Baihe is mostly an agricultural town, in the plains, people produce rice and lotus seeds.
來看一下。你覺得這是什麼?這是舊鐵道!這裡曾經有家糖廠。白河的經濟來源以農作為主,在平地,主要生產的是稻米和蓮子。

There was a period of time when lotus seeds didn’t sell well, so the townspeople thought, lotuses are beautiful to look at so why don’t we make a tourism industry out of it, too. They invited travelers, who’d stand by the side of the road and look at the lotuses, but it was unbearably hot because there were no trees to provide shade. Shade is bad for rice, that’s why. So people started planting trees along the road where there are lotus farms. These trees included kapok trees, which turned out to become another beautiful tourist attraction.
有一段時間,蓮子滯銷,當地居民想說「蓮花很漂亮,那我們也來發展賞蓮的觀光產業好了」,結果吸引了很多遊客來到白河,站在路邊看蓮花,但實在太熱了,因為沒有樹蔭可以躲太陽。沒有樹蔭的原因是,樹蔭會影響尤其稻米的成長,所以以前都不種路樹。不過為了賞蓮,後來種了很多樹,包括木棉樹。沒想到意外讓木棉樹也成為了一個觀光重點。
The stretch of kapok trees here is especially nice in March and April when the flowers bloom. In fact, some even say the kapoks make this one of the prettiest bike paths in the world. Pity we’re here now and not when it’s blooming!
木棉道在三四月木棉花盛開的時候特別漂亮,有人甚至說,這是世界上最美的腳踏車道之一。很可惜我們來的時候,花還沒盛開!

Throughout the ride, you’ll see lots of Sanheyuan, which are traditional houses that you won't find in the city. Also there are lots of farm houses, some with an interesting twist. This is part of an ongoing community building project that is aiming to add a bit of art and youth back into the system.
在這裡騎車,到處可以看到三合院,一種傳統的房子,這裡也有很多農舍,有一些很有趣喔,這是一個持續進行中的社區發展活動,目的是將年輕人帶回白河,以及注入藝術元素。

Baihe reminds me of Chishang, Taitung because of the rice paddies and bike paths that allow you to ride through them. What’s cool about this one is the diversity in scenery, and the fact that not that may people know about this yet. Before it gets too crowded, you should come!
白河讓我想到台東池上,因為這裡有稻田,有在稻田中穿梭的單車道。這裡特別的是,風景很多元,然後大家還不太知道這裡有多好,所以在所有人發現這裡很棒之前,趕快來喔!

――――――――――
Michella's notes 米雪拉的筆記:
I was really pleasantly surprised at how wonderful cycling in Baihe can be! The sights are beautiful - there are picturesque rice paddies, irrigation channels, reservoirs, lotus farms/ponds, an artistic rice farming village, sanheyuan’s (traditional Chinese houses)… This is a great place to ride, and there are lots of roads and paths so budget more time to spend here. Another thing that also stands out is the B&B where we stayed - Granduncle Home, which was recently built. The owner (“granduncle’s” son, actually) is also a guide that can show you all the best places and tell you the stories. I don’t think he speaks English, but if you follow him, I’m sure the ride will be a good one.
我被白河鐵馬之旅驚艷到了,這裡真的很讚耶!風景很多元,很漂亮,有稻田,水圳,水埤,蓮花池,藝術村,三合院,好多好多!白河可以騎的地方蠻多的,所以可以多花點時間在這裡。另外一個印象深刻的是,我們住的民宿,叫做三叔公的家。老闆(三叔公的兒子)可以帶你到處騎,跟你講當地的故事。然後他家房間乾淨,房子是新蓋的。
――――――――――

Links 連結:
Taiwan Cycling Festival 台灣騎跡 http://taiwanbike.tw/Article.aspx?sNo=02000194&lang=2

Granduncle Home 三叔公的家 http://granduncle.18851.com.tw

Saturday, 18 June 2016

Info on episode 28: Amis Folk Village



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 28: Amis Folk Village
2015-2016年「台灣好好玩」第二十八集: 台東阿美族民俗中心

Transcript 文字稿:

Today we’re on the southeastern coast of Taiwan, in Taitung County.
今天我們來到台灣東南海岸,台東!

The coast of Taitung has some of the nicest sceneries in Taiwan. This is Sanxiantai, which literally means “three fairy island.”
台東沿海風景是台灣最美麗的景色之一,這裏是三仙台,據說曾經有三仙停留過。

We’re on our way to the Amis folk center. We got on the Taiwan Tourist Shuttle from the Taitung Bus Station.
我們現在要前往阿美族民俗中心。我們從台東轉運站搭上台灣好行巴士。

The indigenous people of Taiwan are Austronesians, which also include the aborigines of Hawaii, New Zealand and Africa. This is a place to learn about the Amis tribe, the largest tribe in Taiwan.
台灣原住民隸屬於南島族群,這族群包括夏威夷,紐西蘭,還有非洲的原住民。這裡可以讓你認識台灣最大的原住民族,阿美族。

This is a recreation of a traditional Amis house, the Loma. This is the bed area. The head of the family sleeps on the right side of the bed on the right side of the house, then the second most powerful person sleeps to the left of that person and so on and so forth.
這裡重現了阿美族傳統家屋「Loma」,這是床區,一家之主睡在右邊的床,接著依照排行,一個一個往左邊排。

The roof is really low because the winds in Taitung are really, really strong. The Amis people are matrilineal. A man will marry into a woman’s family, the woman controls and inherits the assets. However, only the men are involved in politics.
台東風大,所以這裡屋頂都很低。阿美族是母系社會,男方嫁入女方的家,女生掌控和繼承所有家族財產,不過只有男生會從事族裡面的政治活動。

This is where men gather to make decisions for the tribe. This is “loma no kakitaan,” house of the spiritual leader.
男士們會聚集在這裡面,做出所有重大的決定。這是「loma no kakitaan」巫師的家。

Famous stories and old ways of life are sculpted on the columns and pillars in the loma no kakitaan, and the floor is covered with rattan. The guys’ hangout is a lot more luxurious than the rest of the houses.
族裡的故事,以前的生活方式等等都以雕刻的方式呈現在巫師家裡面的柱子和橫梁上,地板由藤條鋪成,這男人會館感覺比其他家屋還要華麗。

This is what the men use to help protect the village. This is a calcium carbide bamboo canon.
捍衛村落,有時候這會派上用場。這是電石竹炮。

When water is poured on calcium carbide, acetylene gas is released and it makes a huge bang when you light it. It makes a lot of noise but that’s about it.
電石接觸水的時候會產生乙炔,點燃時會發出巨響,但差不多就這樣了。

What a way to remember a place. My ears are still ringing. That was fun.
好好玩喔!這個讓我印象深刻。我還在耳鳴。太好玩了。

Taitung is an amazing place. The scenery is magnificent and the culture is truly unique. Come enjoy the show, walk through the loma’s, shoot the  arrows, light the bamboo canon. You’re going to love it. You should come!
台東這地方真的很棒,風景漂亮,文化獨特。來到這邊可以看表演,探索loma,射箭,放竹炮,你會玩的很開心的。大家要來喔!”

――――――――――
Michella's notes 米雪拉的筆記:


I had a blast (literally!) at the Amis folk center. The canon was great fun, and learning about the different houses the Amis traditionally live in was cool too. It’s always great to be able to walk around and soak in all 360 degrees with the five senses. Oh even the music show was interactive. I really had fun here.
阿美族民俗中心超~好玩,除了大砲以外,對於阿美族人傳統生活的認識也很有趣。我很喜歡那種可以走進去,然後用五感去感受360度的環境,超棒的。喔對,音樂表演也是互動式的,這地方我玩得超開心~

――――――――――

Links 連結:


Taiwan Tourist Shuttle East Coast Line 台灣好行東海岸線 http://en.taiwantrip.com.tw/line/40?x=4&y=2

Info on episode 27: Huwei, Changhua



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 27: Huwei, Changhua2015-2016年「台灣好好玩」第二十七集: 好行彰化虎尾

Transcript 文字稿:
We’re in Huwei, Yunlin County today, the heartland of glove puppetry in Taiwan.今天我們來到雲林虎尾,台灣布袋戲重鎮。
I'm Michella. I grew up in the Silicon Valley and was a journalist in Taiwan for ten years. I like to try new things, play with new toys, and visit old places in a new way. I’m going to show you around the Taiwan that I know. I hope you’ll enjoy it as much as I do.我是米雪拉,在美國矽谷長大,回來台灣當了十年的新聞工作者,喜歡嘗試新東西,玩新玩具,用新的方式體驗旅行。台灣好好玩,到底有多好玩,讓我和你分享。
To get to Huwei, you can take the Taiwan Tourist Shuttle from Douliu train station in Yunlin. You can buy a day pass on the bus for NT$150.想要到虎尾,大家可以從雲林的斗六火車站上車,然後買票,一日券150元。
Huwei’s sugar industry was the driving force behind the development of this town, which grew very quickly during the Japanese occupation, so the buildings here are especially interesting.虎尾糖廠曾經是帶動虎尾發展的主因之一,尤其在日治時代,發展的非常快,所以這邊的建築都很有故事喔~
The three most famous buildings in this town are from the colonial days. This was the magistrate’s old residence, but now, kids and adults come here for story time.這裏三棟最有名的建築物都是日治時代興建的。這裏曾經是首長官邸,現是從小朋友到大人都喜歡的故事屋。
This is the magistrate’s old office, now a hand puppet museum. In the Ming Dynasty, hundreds of years ago, a man named Liang Binglin tried and tried but kept failing the county imperial exam. He was quite upset and started playing with string puppets. But one day he thought, “These strings make puppeteering so difficult!” and then went on to invent Chinese glove puppetry.這裏以前是虎尾郡役所,如今轉型為虎尾布袋戲館。明朝有一位叫做梁炳麟的人,多次考秀才落榜,最後一次落榜後,他心情不好,玩起了傀儡,但他覺得因為傀儡要用線操作,複雜又困難,所以後來發明了掌中偶,布袋戲。”
Chinese glove puppetry in Taiwan survived the Cultural Revolution in China and really flourished, especially around here. It was a form of entertainment that kids and even teachers sometimes skipped class to watch.布袋戲在台灣躲過了中國文革,因此倖存,甚至在這裏發揚光大,布袋戲曾經是一種主流娛樂,學生和老師以前有時候還為了布袋戲而翹課。

This was once a police and fire station. Look, the fireman’s pole’s still there. It’s now a bookstore and cafe where you can get something to read, something to drink and just take a break.這裏曾經是警察局和消防局,你看,消防滑竿還在。現在這邊變成書店和咖啡店,大家可以來這裡看書,喝個東西,休息一下。
Someone asked me which of the three buildings is most interesting, and I think they all are interesting in their own ways and are a part of a whole story. Each served a different function so each has its own special charms. You have to see them all. You should come!有人問我,這三棟哪一棟最有看頭,我覺得每一個都有它獨特和有趣的地方,三個拼起來才是一完整的故事。它們當年都有自己的功能,所以也有自己的特色和魅力,一個都不能漏看。大家要來喔!


——————————

Michella's notes 米雪拉的筆記:
You can spend an entire day in Huwei, visiting the old sugar factory, the puppet museum, the story house, the old fire/police station. These are all old buildings (asides from the sugar factory which still does the same thing), buildings that have been repurposed in a very interesting fashion. Hard to make a connection between puppeteering, coffee, books and story time with an old town hall, the official’s residence and a police/fire station, right? But it works so well. I can sit for hours inside the Starbuck’s that was once the fire station - it is across the street from the old town hall and still has the fireman pole intact. I’ve been 2 or 3 times and I still love the place.去虎尾,其實可以待一整天,可以到老糖廠,布袋戲館,故事館,還有很有文青感的書店/咖啡店(好啦,是星巴巴和誠品啦),後面三者都是老屋再利用的喔,布袋戲館以前是日治時代地方政府辦公室,故事館是首長官邸,星巴克和誠品是警消多功能辦公廳。這三個地方被稱為「虎尾三寶」(不是耍寶),可以欣賞一整天。光線好的時候,故事館的日式建築和綠蔭真的很美,星巴克二樓座位可以看到布袋戲館,裡面還有以前留下來的消防滑竿。我已經去過兩三次,還是好喜歡~


——————————


Links 連結:
Taiwan Tourist Shuttle Beigang Huwei Line 台灣好行北港虎尾線 http://en.taiwantrip.com.tw/line/61

Monday, 13 June 2016

Info on episode 26: Cihu Mausoleum



Time for Taiwan 2015-2016, Episode 26: Cihu Mausoleum
2015-2016年「台灣好好玩」第二十六集: 好行慈湖陵寢

Transcript 文字稿:

Today we’re in Cihu, Taoyuan the mausoleum of former president Chiang Kai-shek.
今天我們來到慈湖,蔣公陵寢。

To get to Cihu, you can take the Taiwan Tourist Shuttle from Zhongli Station. The one day pass is just NT$100, which you can get on the bus.
到慈湖,可以從中壢站搭台灣好行巴士,一日券才100元,可以上車買票。

This is the temporary resting place of late president Chiang Kai-shek, who said he wanted to be buried in their hometown in China after he retakes China, so this is where they lay in state.
這裡只能算是暫時的陵寢,因為蔣介石生前說,成功反攻大陸後,要葬在中國的家鄉,目前,他還在這裡。

Chiang Kai-shek really loved Cihu, he said it reminded him of his hometown in China, and so decided to build a residence here. The room his sarcophagus is placed in is the main hall of the residence.
蔣介石很愛慈湖,他說這裡讓他想起老家,所以決定在這裡蓋行館。他的棺材擺置的位置,就是他家裡的客廳。

The lake area is about 8 acres and it’s quite a nice place to walk around in. This entire place was off limits to the public until just a few years ago. There’s a secret about this place, and you can kind of tell by the occasional sentry posts.
這一區大約8英畝,是個很適合散步的地方,是幾年前才對外開放的。慈湖有一種神秘感,三不五時就會有個崗哨。

When Chiang and his army retreated to Taiwan, he vowed that he would retake China, and Cihu was his secret command center to do so. The US who funded Chiang said he can wage war on China under the condition that he uses the atomic bomb and be done with it as quickly as possible to avoid WWIII, but Chiang was unwilling to use the atomic bomb so he continued his plans in secret. Eventually the chances of winning became so small the project was cancelled.
蔣介石帶著部隊撤退來台時,發誓要反攻大陸,後慈湖正是他的秘密作戰基地。美國當時有要提供資金給蔣介石,但前提是,要打仗就要用原子彈,速戰速決,避免發生第三次世界大戰,不過蔣中正不願意使用原子彈,因此秘密的在慈湖規劃自己的作戰。最後因為勝算實在太小了,整個作戰計畫就取消了。

When Chiang came in 1949, he placed Taiwan under martial law. 蔣介石1949年來台,宣布戒嚴。

This sculpture came from Kaohsiung City Hall. It was in the process of being torn apart when someone said “stop, let’s not completely destroy it. It is a part of our history,” so it ended up here. Cihu is a great place to learn about the history of Taiwan. For me, it reminds me to remember all the right and wrong things I’ve done. You should come!
這一座雕像原本置於高雄市政府,在拆除的過程中,有人說「這是我們歷史的一部分,需要保存!」最後就搬來這裡了。想要認識台灣歷史,慈湖是一個好地方。今天來到這裡,我的感想是,自己做過的好事和壞事,都要牢記。大家要來喔!

――――――――――
Michella's notes 米雪拉的筆記:

Politically and culturally, Taiwan has developed quite differently from China, where most of our ancestors came from. I think the divergence has much to do with Mr Chiang. Come see his story, you might have a better understanding of Taiwan.
我覺得台灣和中國在政治和文化上的發展很不一樣,雖然大部分台灣人的祖先來自中國。政治和文化的分歧,跟蔣先生有絕對的關係,來看看他的故事,會讓你有更多對現代台灣的瞭解。


――――――――――

Links 連結:


Taiwan Tourist Shuttle Cihu Route 台灣好行慈湖線 http://en.taiwantrip.com.tw/line/3?x=1&y=5