Sunday, 21 June 2009
Traveling Hualien and Taitung 花東旅遊
The rest of the pictures are here.
The Tourism Bureau took a group of reporters to Hualien (花蓮) and Taitung (台東) last month, and we went too. With places like Taroko (太魯閣) already too well known, they decided to bring us to the more off-the-beaten-path places like Mukumugi (慕谷慕魚), Liyutan (鯉魚潭), the Yuli (玉里) bike trail and some compound where the restaurant was in the shape of a giant Mongolian tent (of course, serving Mongolian-ish food) and the attraction there was a petting zoo.
The cycling was great, which was an old train line, preserved after a new one was made. They saved one of the tracks and tore out the other and replaced it with a paved concrete bike path, so riders could ride parallel to the old track, just inches away. The view was fantastic, especially this time of year – rice stalks were green as could be, and the sky was a baby blue, with a gradation fading into white where it met the mountains in the distance. Throw in a red arched bridge, and it was picture perfect for miles and miles. That was my impression of the 15-minute “sample ride.” Riding around Liyutan seemed quite nice too (we didn’t get to ride this one).
The rest of the trip was not so memorable. At a big outdoors compound in Taitung, they had a giant Mongolian tent, with Mongolian performers at some point in the past. Inside the compound, they had a miniature zoo with zebras and hippopotamuses that you could feed carrots to. I admit, feeding them was fun, but I’m not sure if it’s right… I was hoping for attractions that were in some way related to its area, like rice, fruit, indigenous culture, etc. Instead, I was feeding a slimy hippo and dusty, smelly zebras. Obviously they put a lot of money and effort into building the place and running it, but the theme(s) were so detached from each other and Taitung itself. In a place like where we were at, I can imagine simple, but clear displays of how rice is grown, harvested, scientifically studied/improved and its applications. Perhaps there could also be an interactive area where visitors could try to plant rice stalks, shuck them, cook them into various foods, like pounding them into sticky rice cake or making “pop rice” or distill/ferment them for liquor. And for arts & crafts, people can learn to use rice to make things like glue, some kind of accessory, and then take them home in the end. I think things like these would be more meaningful and memorable for visitors when they visit Taitung. I felt as if I had been sent all the way to a beautiful city on the coast in Greece only to find out that I’m to film kung-pao chicken, mu-shu pork and fortune cookies in take-out boxes.
At night, they put us up in a place with hot springs in Taidong. The owners were very proud of their establishment, to the point of being arrogant, I thought. The food was edible. The hot spring, however, was…unsoakable. Each of the guest rooms had access to hot spring water. The water had dark, dirty and scary looking particles floating in it. But that was natural, according to the sign posted by the bathtub. It went something like “do not be alarmed, sediment you may see are natural and are part of our hot springs.” Well, I was alarmed and two minutes in, I was out. Scary scary. They may want to put up a more convincing sign or install a particle filter. I’d prefer the latter. It wasn’t an expensive establishment (the room I was in sleeps four, and it’s TWD2.800/night), and the bedding was clean and the room was decent, but the less than tasty food and the hot springs that I was not so hot about (and shower which was unsightly corroded and malfunctioning), it was just one of those places that I don’t think I’ll ever go to again, unless the conditions change for the better.
Hualien and Taidong are beautiful places, and it’s easy to attract visitors with their picture-perfect views. While there are good places to visit and interesting places to go in those two counties, after a trip like this, as a tourist, I may not want to go again and may not recommend my friends to visit. Some of these places need to really shape up if they want to attract more tourists, especially international ones.
The person who arranged this trip should be re-trained or re-educated or re-assigned. Or I need a slap in the face and told to not be such a stuck up sissy. Either way, this stuck up sissy is never going back to that hot spring hotel/B&B/motel and Mongolian tent/petting zoo.
Good thing it was not my first visit to Huadong, and I still have enough good impressions from previous trips to still remember it fondly and sincerely tell people how it can be a great place to take a holiday.
And the scripts:
您最近規劃到東部去玩嗎?告訴您,
花東地區現在最夯的就是騎鐵馬和生態旅遊。還吸引了不少駐台外交人員特別安排假期到東部慢活一下。他們都說,風景美,當地人又熱情,有人甚至打算,退休後不回國 ,乾脆搬到花東,好好享受那片山光水色。##
[[ns 鐵道]]
看到一片接著一片、綠油油的稻田,背景襯著海洋。這,就是許多人對花東的第一眼印象!
[[音樂8秒]]
有人說來到花東,坐車太快,走路又太慢,騎腳踏車剛剛好。
所以,這裡的腳踏車步道特別多。
民視記者 翁郁容:
這裡的腳踏車步道很特別喔
它是舊鐵路改造的
腳踏車租賃業者 鄧緯承:
(這條鐵路)就是截彎取直
(玉里)一直到東里
所以這一段我們
在積極的爭取之下
把它保存下來
我們就是在中央山脈
和海岸山脈兩邊之間
美麗的山谷風景
而且就在秀姑巒溪上騎腳踏車
就有那種很消遙樂活的感覺
沒帶鐵馬來?也別擔心,用租的"碼ㄟ通"。就連沿路的派出所,也變身成鐵馬補給站,裝水、打氣、維修通通有"警察盃盃"幫你搞定喔~
東里派出所長 葉進德:
我們有提供打氣
還有補胎的一些工具
民眾所需要的 我們可以服務的
我們就服務啦
曾經還有日本人
專程跑來看我們的鐵樹
沒錯!到東里派出所,還有這棵百年鐵樹也是景點。
從宜蘭到台東,超過兩百公里的單車路線,可以讓您好好騎個過癮。
民眾;
小朋友剛好也是
騎腳踏車的年紀
我們家父母親也都是
騎腳踏車當運動
因為年紀大了 不能走太久
太劇烈的活動也不能做
腳踏車剛剛好
[[ns 海]]
而且,不光騎車,來花東當然還要玩玩水,看看海。
如果您怕海邊太曬,阿美族的馬太鞍生態溼地,絕對會讓您有意外的驚喜。
民視記者 翁郁容:
馬太鞍最有名的就是這一個
巴拉告
解說員 拉藍吾那克:
這是一種食物練的捕魚方式
我們在河裡幫魚
蓋三層樓的房子
有穿衣服(鱗片)的魚在上面
吃飽飽就有排泄物掉到第二層
第二層的蝦子不吃大便
所以久了就會長藻類
也剛好是蝦子的食物
蝦子被保護住又有食物吃
所以繁殖得很快
一下子都是蝦子
蝦子很多 魚群就過來
看完海岸、走完溼地,我們還可以繼續往山裡探索。
走!我們到太魯閣族的"慕谷慕魚"!
清水溪,像它的名字,永遠都很清澈。而且當地人說,溪裡的大理石,就是溪水清澈的秘密!
解說員 許賜輝:
大理石本來就是石灰岩塵
石灰岩塵本來就可以
清理水質的雜物
漂亮的山光水色,悠閒的步調,您相信嗎?連駐台外交人士也愛上了。
丹麥辦事處處長 F. Aggergaard:
兩年前我沿著海騎我的腳踏車
往右邊看有太平洋
往左邊看有壯麗的山和稻田
很特別
台灣旅遊教父 嚴長壽:
好多(外交官)剛才在討論都說
如果這邊有個好的居住環境
他們都準備在這邊退休
而且有幾位已經斬釘截鐵的說
他一定選擇在這邊退休
台灣東部,號稱擁有寶島最瑰麗的大自然風光。
有機會建議您也來這邊慢慢走,慢慢看,暫時揮別繁忙的工作,享受慢活時光。
民視新聞 翁郁容 葉尚松 台東報導
Eastern Promise
[Slower pace of life attracts visitors to eastern Taiwan]
您最近規劃到東部去玩嗎?告訴您,花東地區現在最夯的就是騎鐵馬和生態旅遊。還吸引了不少駐台外交人員特別安排假期到東部慢活一下。他們都說,風景美,當地人又熱情,有人甚至打算,退休後不回國 ,乾脆搬到花東,好好享受那片山光水色。
More and more people are tuning into the slower pace of life on offer in Taiwan’s eastern regions. And nothing represents a more relaxed lifestyle than traveling by bicycle. And the charms of Taiwan’s east coast have not gone unnoticed by members of the foreign diplomatic community in Taiwan, some of whom even cited Hualien and Taitung as an ideal spot to retire.
##
[[ns 鐵道]]
看到一片接著一片、綠油油的稻田,背景襯著海洋,就知道來到花東了!
來到這兒,坐車太快,走路太慢,騎腳踏車最剛好。
An expanse of verdant green rice paddies in front of the aquamarine ocean proclaims you have arrived on Taiwan’s east coast. Here, traveling by car is too fast, by foot too slow. But traveling by bicycle is just right.
民視記者 翁郁容
今天我們來到玉里的腳踏車步道 它曾經是個舊鐵道
Michella Jade Weng
Today we've come to a bike trail in Yuli. It's part of an old railroad.
租賃業者 鄧緯承
(這條鐵路)就是截彎取直(玉里)一直到東里
所以這一段我們在積極的爭取之下 把它保存下來
Local bike tour operator
After the new railroad was constructed, we asked to keep the old one to make a bike path.
沒帶鐵馬來?別擔心,可以用租的,而且東部有將近90個休息、維修站。
騎車太晒或太累,還可以玩玩水,看看海。
還有,您也可以到生態保育地走一走,像是阿美族的馬太鞍,還有太魯閣族的慕谷慕魚。
Didn’t bring your bike? Well there’s no need to worry. They are readily available for rent here and there are almost 90 rest and maintenance stations specially devoted to cyclists throughout the eastern part of the country. And if you over do it, you can always stop for a quick dip in the sea. And there are always ecological conservation areas, such as the indigenous Amis people’s Mataian Wetlands and the Truku people’s Mukumugi reserve.
漂亮的山光水色,悠閒的步調,連駐台外交人士也愛上了。
Amid the spectacular scenery, life meanders at a slower pace out here. And that relaxed lifestyle has attracted foreign diplomats.
Flemming Aggergaard
Director of Danish Trade Commission
丹麥辦事處處長 F. Aggergaard
往右邊看有太平洋 往左邊看有壯麗的山和稻田 很特別
台灣旅遊教父 嚴長壽
好多(外交官)剛才在討論都說 如果這邊有個好的居住環境
他們都準備在這邊退休
Stanley Yen
Hotelier
Many of them were saying that if there is a good place to live around here, they're ready to retire here.
台灣東部,號稱擁有寶島最瑰麗的大自然風光。有機會建議您也來這邊慢慢走,慢慢看,暫時揮別繁忙的工作,享受慢活時光。
The east regions of Taiwan are known as the home of the most stunning landscapes on the island. If you get the chance to travel there, you too can wave goodbye to the hectic pace of city life.
Michella Jade Weng, Formosa TV, Taitung.
民視新聞 翁郁容 葉尚松 台東報導
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment