Sunday, 16 October 2005

Congressmen Welcome Lee

Here's a story that was aired tonight. One of the chiefs upstairs had me write it, in both English and Chinese. I really wanted to call it "President Lee, You're My Hero." Now, I am fairly neutral when it comes to politics, but Rohrabacher's comments were a little too much for me to handle.



Slug: Congressmen Welcome Lee
美國會迎李

Lead-in:
Before Lee Teng-hui left for the United States, US congressmen made a video welcoming Taiwan’s former president. In addition to applauding Lee’s trip, many also hoped that high-level talks between Taiwan and US leaders can be conducted freely in the future. Formosa TV’s Michella Weng reports.##
 李前總統到美國之前,美國國會議員已經準備好歡迎他的錄影帶。不過在錄影帶當中,議員們也表示希望以後台灣與美國的政府官員要見面的時候可以不要這麼麻煩了。##

Sound byte:
Dana Rohrabacher
US Congress
I wanted to take this opportunity to welcome my good friend, President Lee, to the United States of America.
我想要借用這個機會歡迎我的好朋友李前總統來到美國。

Nine US Congressmen welcomed Lee's visit to the US through a video. All appeared eager to see Lee and expressed their hope that in the future, more government leaders from Taiwan could freely and directly hold high-level talks with US officials on US soil.
透過錄影帶九位美國國會議員歡迎台灣前總統李登輝到美國。每一位議員不只很開心可以見到李前總統,他們也希望未來更多台灣的高層政府官員可以在美國直接與美國政府官員協商。


Dana Rohrabacher
US Congress
Hopefully, some day, we're going to have the United States of America recognize that leaders like President Lee and now President Chen are democratically elected leaders and thus are friends of the United States of America and deserve to travel here without restriction. President Lee, you’re my hero.
希望有一天我們可以讓美國承認李前總統還有陳總統是透過民主程序選任的領袖
也就是說他們是美國的朋友 然後應該可以無條件的來這邊。
李總統,你是我的英雄。

It remains to be seen, however, if Taiwan’s leaders will ever be able to travel freely in the US because of the complex relationship between Taiwan, the US and China.
不過由於台灣美國中國的複雜關係,這個願望什麼時候可以實現可能就要繼續觀察了。

Michella Weng, Formosa TV, Taipei.
民視新聞 翁郁容 採訪報導。

No comments: