Sunday 6 April 2008

2/360

最近在工作上認識了一位電視節目,
連續劇的製作人,張玲惠。
她跟我說:
這世界有360度,
只要妳掌握360度當中的兩度,
妳就什麼都沒問題了。
第一度,看一件事情的角度。
第二度,對一件事情的態度。

這讓我想了一下。
雖然多多少少都一直有這樣的思惟,
但是把它程式化還真有幫助。
下次面對危機或挫折,
就拿這出來用用看吧。

其實我四年前就和張姊見過面,
那時候早稻田放假,
所以我回來台灣,
Mama剛好也來台灣,
住淡水Mom and Dad's place。
張姊聽說Mama來了,
就在Mom and Dad's party的時候
跑來家裡談花之戀的事,
匆匆忙忙談完,就離開了。
沒想到,四年後這齣連續劇拍好了,
最後是民視買了播放權,
我也當上民視的記者主播,
被叫去主持這齣戲的記者會,
又和張姊碰上面。

現在我在媒體工作上開始有想法,
也正在尋找媒體前輩和長輩請教事情,
她就出現。
或許這是緣份?
或許這是我的好運開始轉動。
總而言之,改天我想去請教她一些想法。

Recently, I met a TV program and soap opera producer, Zhang Linghui (pinyin). She told me this:
There are 360 degrees in this world. As long as you can grasp two of the 360 degrees, you'll have no trouble. The first degree - knowing what angle you will take on a situation. The second degree - knowing what attitude to carry in dealing with that situation.

It made me think a little bit. As I wade through problems, more or less I've been using these approaches, but putting it in words seems to be quite helpful. I'll try using this formula the next time I'm faced with adversity.

Actually, I first met Ms Zhang about four years ago. It was when I was still attending Waseda, but we were on break so I came back to Taiwan. Mama also happened to come to Taiwan for a few days and stayed with at Mom and Dad's in Danshui. Ms Zhang heard that Mama was in town and came to a party that Mom and Dad threw. She basically whirlwinded in, very quickly talked to Mama about "花之戀" and whirlwinded back out.

Who knew that four years later, the drama had been completed, its broadcast rights bought by FTV, and I became a reporter and anchor at FTV and was asked to host the screening press conference for the drama, and Ms Zhang and I meet again.

And it just so happens that recently, I've looking for advice from old timers on my media career. Perhaps this is fate, or perhaps this is my luck starting to change for the better. In any case, I will be paying her a visit soon.

No comments: